Представяне на шедьовъра на белгийския фламандски писател Барт Муярт – „Братя“

Шедьовърът "Братя" на Барт Муярт, спечелил Мемориалната награда "Астрид Линдгрен", бе представен на Алея на книгата от преводачката Анета Данчева-Манолова. Увлекателният разказ на доайена на превода от нидерландски предизвика голям интерес към книгата, разказваща за седем братя, най-малкият от които е самият автор. Прекласно четиво за всички възрасти.

Представяне на романа „Марта“ от един от най-четените македонски писатели Горян Петревски

Македонският писател Горян Петревски не успя да дойде за събитието на Алея на книгата в София (заради националния траур в РСМакедония), но романа му „Марта“ беше представен от преводача Мариян Петров и издателката Светлана Янчева. Благодарим за присъствието на изявени творци, както и на много хора, изкушени от литературата.
Очакваме Горян Петревски да гостува в България през октомври.

Представяне на „Братя“ – шедьовъра на белгийския фламандски писател Барт Муярт

Image

На 11 септември (събота) от 18:00 ч. в Литературния кът преводачката Анета Данчева-Манолова ще разкаже любопитни неща за „Братя“ – шедьовъра на белгийския фламандски писател Барт Муярт. Тази модерна класика за всички възрасти, преведена на повече от 20 езика, спечели най-голямата награда в света, присъждана за книги за деца и млади читатели – Мемориалната награда „Астрид Линдгрен“.
Историята на седем братя – това е като в приказка. Най-малкият се оказва най-умен и най-голям късметлия. Такава е съдбата на един от най-значимите детски писатели – фламандецът Барт Муярт. Днес той е изключително популярен в международен мащаб, четен и обичан, както и многократно награждаван. Преведен е на повече от 20 езика. Негов кръстник е покойният крал на Белгия крал Бодуен и за това се споменава и в „Братя“.
Световната критика определя книгата като съкровищница от спомени за детството. Всеки ден от детството се превръща под перото на автора в съкровище – независимо дали построяването на пясъчен замък, или посещение на истинския крал, или пътуване на седемте братя на задната седалка, или коледното утро.

Представяне на романа „Мареси: Хрониките на Червеното абатство“ от финландската писателка Мария Турчаниноф

Image

На 11 септември (събота) от 17:00 в шатра № 22 на фокус ще бъде романът „Мареси: Хрониките на Червеното абатство“ от финландската писателка Мария Турчаниноф - история за приятелство и оцеляване, за магия и чудеса, за страх и извисяване. Представя преводачката Галина Узунова.
Червеното абатство е преобърната версия на Атон/Света гора в Гърция. Преобърната, защото в романа на Турчаниноф това е остров, където на мъжете е забранено да стъпват там. Населен е само от жени, които владеят познание, недостъпно за останалите хора. 13 год. Мареси се озовава в Червеното абатство, за да се спаси от гладната зима, вилнееща из родните й земи. Но един ден на острова пристига Яй – красиво момиче с белези по гърба. Тя е избягала от дома си, за да се спаси от стъписваща жестокост. Видяла е как сестра й е била погребана жива от баща им, защото е разговаряла с млад мъж. Сега жените и момичетата от Червеното абатство трябва да използват цялото древно познание, за да се преборят с настъпващото зло, което иска да ги унищожи.
Мария Турчаниноф завършва философия в Гьотеборгския университет и специализира екология. 2014 г. е издадена книгата й „Мареси“, награда за литература – „Финландия“. Правата за филмовата екранизация са закупени от Film4. Турчаниноф е удостоена и с Шведската литературна награда YLE (2014) и Голямата награда на Шведския културен фонд (2017). Номинирана е за Наградата на Северния съвет, както и за най-престижната награда в света за литература за деца и млади читатели – Мемориалната награда „Астрид Линдгрен“ (2018). Още 2 самостоятелни романа, които оформят фентъзи трилогията с общ идеен замисъл „Хрониките на Червеното абатство“. „Наондел“ и „Червената мантия“.

Заповядайте на "Алея на книгата" във Варна от 30.07 до 8.08!

Image

Заповядайте на "Алея на книгата" във Варна от 30.07 до 8.08! Ще видите най-новите издания на издателството, както и книгите, които се радват на най-голям читателски интерес.

Image
Image

Световноизвестната детска писателка Мария Пар написа разказ за коронавируса

Мария Пар, авторката на романа „Вафлено сърце“, любим и на децата у нас, написа разказ за коронавируса. Авторката разреши на българските си издатели от „Изида“ той да достигне безплатно онлайн до читателите в България, преводът е на Росица Цветанова.
„Новата Астрид Линдгрен“ – така определят Мария Пар, чиито книги са предпочитани от милиони деца по света и спечелиха най-големите награди за детска литература. На български излязоха всичките й романи. След „Вафлено сърце“ и продължението му „Вратарката и морето“ (награда „Бисерче вълшебно“ - любима книга на българските деца, 2019 г.) и „Туне Глимердал“ сега излезе и новата й книга – „Батко“, предназначена за по-малките (6-9 годишни). Книжарниците са затворени, но книгите на Мария Пар са достъпни за онлайн поръчки в Ozone.bg и Store.bg.
Най-новата й книга „Батко“ (издание на „Изида“, от днес може да се поръчва онлайн) разказва за момче, които си мечтае да има по-голям брат, който винаги да го взима със себе си на тренировките по футбол. Но дали всички големи братя са толкова внимателни и добри? А какво пък да се каже за тези деца, които имат просто една досадна по-малка сестра? Това е увлекателна история, която се чете с лекота и е придружена от красиви илюстрации, книга, създадена да вдъхновява децата и да ги накара да обикнат четенето.
Разказът „Короната е топка с бодли“ е написан по инициатива на Новонорвежкия културен център: „Сами заедно – коронавирусът и културата“. Дните до евентуалния край на извънредното положение оставят своя отпечатък върху съвремието ни и са голяма част от онова, което се говори и пише за днешния ден и за бъдещето. Хората на изкуството, журналистите и учените могат да кажат нещо значимо за този период, именно те са способни да обединяват, провокират, документират, нюансират и да ни дадат нови погледи към случващото се.

Image
Image
Короната е топка с бодли
Мария Пар

– Короната е топка с бодли – каза Оскар.
Той лежеше на долното легло и, както винаги, хленчеше.
– Короната е вирус – отбелязах аз.
– Прилича ми на топка с бодли – настоя Оскар.
– Да, но е вирус – отвърнах раздразнено и се зачудих дали всички седемгодишни хлапета са толкова глупави, или само моето братче се отличава като особено тъпо.

Оскар помълча точно колкото беше нужно, за да реша, че е заспал.
– Изглежда като топка с бодли, независимо какво казваш – заяви той.
Изстенах.
– Е, все едно. Можеш да му викаш и жаба с виме, ако щеш, само млъкни – казах му.
– Значи играем на нещо като народна топка, така ли, само дето е корона-топка? – попита той, изобщо не му се мълчеше.
Ако има нещо, с което Оскар да се гордее напоследък, то е, че най-после е научил правилата на народната топка. Дори дръзва да участва, когато играят и третокласници.
– Народна топка ли, тъпчо? Короната няма нищо общо с народната топка!
– Напротив, защото трябва да се пазим! Ако ни удари корона-топката, ще се заразим. Бам!
Олеле мале, помислих си. Вече наистина ми беше дошло до гуша от Оскар. Той и по принцип си е досадник, но сега от цяла седмица не бях виждал друг освен него и нашите, не можех да го трая! Толкова ли беше трудно просто да си легне и да заспи като нормалните хлапета?
– Има два отбора – натякваше Оскар изотдолу. – Онези с короната, и другите – без корона. Отборът с короната държи корона-топката. Или, не, те имат страшно много корона-топки. С бодли. Хиляди. И замерят с тях онези, които нямат корона.
Усетих го как мята корона-топки на игра там долу. Цялото легло се тресеше.
– Оскар! Спри! – извиках му. – Искам да спя.

Оскар обаче не спираше.
– Онези, които са улучени от корона-топка, трябва да преминат в заразения отбор. И тогава те също могат да започнат да замерят хората с корона-топки. Просто да мятат топки с бодли по другите и да улучват колкото се може повече от тях. Така в корона-отбора стават все повече и повече. Бам! Пляс! Бууум!

Седнах в леглото и се надвесих над ръба. Оскар, слабичкият ми по-малък брат, размахваше ръце и мяташе мними корона-топки от легнало положение, а пижамата му със Спайдърмен съвсем се беше намачкала.
– В корона-топката няма два отбора, Оскар.
– Оо, има – настоя той. – Точно затова трябва да внимаваме и да не се събираме с никого.
– Няма два отбора, глупчо – повторих му аз. – Отборът е един.
– Не – заяви Оскар.
– Напротив – не отстъпвах аз. – Това сме всички ние срещу короната.

Той най-после млъкна. Отново легнах и затворих очи.
– Нима всички са от един отбор? – попита той накрая, след като малкото му мозъче бе размишлявало дълго и старателно. Изстенах.
– Да, Оскар. Всички по целия свят са от един и същи отбор.
– Значи Меси и Роналдо са от един отбор, нещо такова ли?
Майко мила, какво точно не разбираше той?
– Да, Меси и Роналдо са от един отбор. Всъщност, и Лука Модрич и Еден Азар също. Всички футболисти по целия свят са от един отбор. Всички, Оскар. Ерна Сулберг1 е в този отбор и един милиард китайци, и всичките лекари по света, и полицията, и банковите обирджии дори. В един отбор са. И тираджиите, и хората в САЩ, и Путин, и Меркел, и мама, и бежанците от Сирия, и нашите съседи, и Агенцията по техническите въпроси, и наркотрафикантите, и всичките пожарникари по целия свят, и пилотите на хеликоптери, и Отбор Ингебригтсен2, и нашият крал. Всички останали крале и кралици също. И учителката ти, и всичките медицински сестри, и Маркус, и Мартин, и Ема, и ти, и аз, че и котката ни. Всички сме от един отбор. Схващаш ли?

Оскар мълчеше. Явно мислеше. Почти се бях унесъл в сън, когато се обади:
– Значи короната е сама в отбор, а?
– Да, Оскар. Короната е сама в отбор. А сега не може ли да спреш да мрънкаш и вече да заспиваш?

Чух го как оправи завивката си там долу.
– Да – отвърна ми и се прозя. – Сега вече мога да спя.

После заспа.

Превод Росица Цветанова


1 Норвежка политичка, министър-председател на Норвегия от 2013 г. насам. Б. пр.
2 Известно норвежко семейство със седем деца, три от които са елитни лекоатлети. Норвежката национална телевизия заснема документален сериал за тяхното ежедневие, излъчен в три сезона в периода 2016-2019 г. Б. пр.

https://www.nynorsk.no/aleine-saman-korona-og-kulturen/maria-parr-korona-er-ein-ball-med-piggar/


1 - 2